Русские центры за рубежом открывают новые формы сотрудничества


22 Июл 2021

Источник: casp-geo.ru

16 июля в Астрахани состоялась онлайн-встреча «Русская культура в международном пространстве (опыт работы центров русского языка и культуры за рубежом)». Организаторами встречи выступили Центр международных и общественно-политических исследований «Каспий-Евразия», Ассоциация молодёжных правительств России при поддержке  Министерства культуры и туризма Астраханской области, а местом проведения мероприятия стала областная научная библиотека им.Н.К. Крупской. 

Несмотря на широкую географию участников –  вдискуссии приняли участие представители русских культурных центров, некоммерческих организаций, фондов и движений из стран Каспийского региона, СНГ, Европы и Большой Азии – вопросы и проблемы, волнующие наших соотечественников за рубежом, оказались в большинстве своём общие. 

Русский язык – сохранить нельзя забыть

В течение двух часов участники встречи делились опытом и рассказывали о своей работе, но «красной нитью» мероприятия стала тема поддержки и сохранения русского языка за рубежом. Так о проектах центра «Каспий-Евразия» рассказал руководитель Ксения Тюренкова. Речь идёт о курсах повышения квалификации для преподавателей  русского языка как иностранного, онлайн-квесте «Учимся понимать Россию – учимся понимать друг друга» для школьников и студентов из стран СНГ, а также ежегодном Каспийском медиафоруме и Каспийской медиашколе. 

Как отметил руководитель представительства Россотрудничества в Баку Ирек  Зиннуров, в Азербайджанской республике также есть потребность в курсах повышения квалификации для учителей русского языка: «Мы встречались с министром образования Азербайджана, у нас есть много школ, где ведётся обучение на русском языке,  но  есть потребность в повышении квалификации преподавателей. И не только лингвистов. Нужны педагоги со знанием русского языка  по  другимпредметам  — физика, химия, биология. Поэтому мы будем рады начать сотрудничество в этом направлении».

В ответ предложение о совместной работевысказала руководитель международного отдела АГТУ Евгения Юкина: «У нас есть опыт   по преподаванию русского языка как иностранного с 1955 года. Мы готовы предоставить  методикипреподавания, наши знания и умения иностранным партнёрам, в том числе в Азербайджанскую республику».

Общей для многих иностранных государств стала тема сокращения учебных часов русского языка в средних учебных заведениях. В том числе в Республике Узбекистан.  «У нас сократили количество русского языка в школах, а преподавание английского языка приравнялось к количеству часов родного узбекского. На всех уровнях ведутся переговоры, чтобы вернуть объём часов, поскольку русский язык сохраняется на территории Узбекистана. Наша организация активно работает в этом направлении. Не так давно мы провели Виноградовские чтения, где было много гостей и участников из России, у нас есть музей  Есенина, мы традиционно устраиваем Пушкинские чтения. Причём стихи русских поэтов очень любят и читают сами узбеки»,  — отметила представитель Русского культурного центра в  Ташкенте (Республика Узбекистан) Наталья Никольская. Сейчас организация имеет 23 отделения по всей стране и приглашает коллег из России к сотрудничеству.  

Актуальной тема сохранения русского языка и культуры остаётся и для Республики Казахстан. «Мы знаем, что Россия активно отправляет своих педагогов в Таджикистан, Кыргызстан,Туркмению, а в отношении Казахстана есть мнение, что    русский язык сохраняет там свои позиции. Но, к сожалению, мы наблюдаем сокращение часов и отток русского населения. Да, Казахстан одно из государств на постсоветском пространстве, где пока ещё сохраняется большое количество русских школ с основным языком образования в качестве русского. Также у  нас очень большая граница с Китаем, и  китайцы приезжают изучать русский язык к нам, в этом плане курсы повышения квалификации для нас очень актуальны», – подчеркнула руководитель Центра «Русский язык и культура» в Казахском национальном университете имени аль-Фараби Жанна Уматова. 

Её коллега – руководитель этнокультурного объединения «Былина» из Атырау Андрей Корбалёв – отметил нехватку педагогических кадров не только в школах, но и в вузах региона: «В конце 2020 года нам удалось открыть Центр русского языка и культуры в Атыраускомгосударственном университете – старейшем вузе Казахстана со старейшей кафедрой русского языка.  Но, несмотря на квотирование специальностей, связанных с русским языком, есть огромная нехватка студентов. Наши кадры стареют, новых педагогов нет, а востребованность есть. Школы, где преподают русский язык, переполнены».

О практике сотрудничества с Министерством образования поделился руководитель Центра русской культуры в Республике Молдова Дмитрий Николаев: «Многие мероприятия мы проводим совместно с министерством образования Кишинёва. Это позволяет выйти на другую аудиторию и преподавателей, и слушателей. Учителям русского языка необходим выход на новый уровень, а нам нужно поддерживать их: и методической литературой, и научной деятельностью». Как отметил Дмитрий Михайлович, Центр русской культуры в Молдове работает вот уже 30 лет. За это время там образовалась русская община. Силами общественников появился и работает Фонд славянской письменности, издаётся газета «Русское слово». Сегодня две трети активистов Центра – это молодые люди. Одним из крупных и успешных молодёжных проектов организации Дмитрий Николаев  считает проведение ежегодных Рождественских балов. Также при культурном центре действуют танцевальные коллективы и литературные клубы. 

Работа с молодёжью, медиасотрудничество и сохранение исторической памяти

Ставку на работе с молодыми соотечественниками делают не только в странах СНГ, но и Европе. Опытом работы в рамках онлайнх-встречи  поделилась президент Ассоциации развития российско-испанского сотрудничества из Мадрида Виктория Самойлова: «У нас есть молодёжный совет Испании и Андорры. Ребята реализуют собственные медиапроекты, ведут работу, посвящённую культуре и русскому языку, в соцсетях. Среди активистов много молодых людей, которые родились в Испании или переехали сюда в юном возрасте и мало что знают и помнят о России. Поэтому нас очень интересует медианаправление. Кроме того, много молодых предпринимателей, которые хотели бы выйти на российский рынок, а также в приоритете мероприятия, связанные с сохранением исторической памяти». 

Тема патриотического воспитания и исторической памяти  также одна из связующих для соотечественников за рубежом. И речь идёт не только о Победе во Второй мировой войне, но и о работе в тылу, действиях на Втором фронте и так далее. Об этом и многом другом говорят на своих мероприятиях в том числе в Русском доме на Кипре. Его представитель Ольга Мицкевич также вышла на связь с Астрахань: «Кипр — православная страна, поэтому здесь высок интерес к культуре. Русский язык здесь преподаётся в старших классах. Мы  в свою очередь снабжаем преподавателей необходимой методической литературой. Проводим вечера, посвящённые памятным датам. Большим интересом не только у соотечественников, но и у самих киприотов, пользуются гастроли театров из России». 

Об историческом проекте, интересном для всех участников дискуссии, рассказала заведующая отделом электронных ресурсов областной научной библиотеки им.Н.Крупской  Елена Долматова. Это Книга народной памяти о войне – сборник воспоминаний не только о фронтовых действиях, но и о жизни в тылу. Авторы проекта готовы принять истории и рассказы от всех желающих. 

Окно из Европы в Азию

Несмотря на широкую географию участников, представители русских культурных центров выразили общее пожелание наладить сотрудничество со всеми коллегами – участниками дискуссии. Так руководитель русско-китайского центра по Уралу и Сибири Юрий Бабоновподчеркнул, что сегодня Россия, Европа и Китай живут в одном информационном поле и совместная работа открывает новые горизонты для развития: «Актуальность изучения русского языка возрастает в свете геополитических событий. В Пекине и 10 провинциях у нас созданы центры тестирования русского языка, где китайские граждане могут обучаться,  а по итогам получить сертификат государственного образца и поступить на бакалавриат или магистратуру в российский вуз.  Мы также подписали соглашение с   Россотрудничеством по продвижению русских домов и павильонов, где будут представлены товары из России».    

Юрий Бабонов пригласил коллег из регионов к сотрудничеству: «Мы могли бы предлагать наши проекты в странах СНГ и совместно выходить в Юго-Восточную Азию. Въетнам, Индонезия, Корея сейчас обратили свой взор в сторону России.  Приглашаю к сотрудничеству коллег из Европы. Европейцы также обращаются к России для продвижения своих товаров и услуг в Китай. А мы можем стать тем мостиком, который посредством русского языка коммуницирует и с европейцами и с азиатами». 

По итогам встречи участники обменялись контактами и запланировали проведение совместных мероприятий, посвящённых поддержке и сохранению русского языка за рубежом. Также многие озвученные инициативы могут быть реализованы в скором времени в рамках VI Каспийского медиафорума.


Содружество интеграций


Старая версия сайта (Архив)